Sons des vents
Bruits de tempête
Tout est entendu et tout est bonheur
Puisque j’entends les aurores boréales
Née à Puvirnituq, Emily Novalinga parlait inuktitut et anglais. Elle avait un grand amour des enfants et des mots. Sa poésie est un écho sensible aux différentes réalités nordiques. Ce recueil se veut un hommage à sa vie et à son travail fait dans l’espoir que ses mots continuent de toucher les enfants du Nunavik et d’ailleurs.
Sounds of winds
Sounds of storms
All is heard and all is joy
For I can hear northern lights
Born in Puvirnituq, Emily Novalinga spoke Inuktitut and English. She felt great love for children and for words as well. Her poetry reflects the multiple realities of the northern world. This book is a tribute to her work and life made with hope that her words keep touching children of Nunavik and of the world.